Kun alkuperäisen romaanin tekijänoikeudet vanhenevat, saa siitä tehdä muunnelmia ja käännöksiä ilman luvan kysymistä. Ensi vuonna vanhenevat James Joycen teosten suoja-ajat. Mitä silloin tapahtuu?
Helsingin Sanomissa oli 23.2.2011 artikkeli (vaatii digilehden lukuoikeuden) runoilija-kääntäjä-kustantaja Leevi Lehdosta, joka on mainittu Opettajan tekijänoikeusoppaassakin sivulla 42. Tekijänoikeudellisessa mielessä artikkelissa kiinnostavaa oli, että Lehto on vuosien ajan kirjoittanut käännöstä irlantilaisen James Joycen klassikosta Ulysses. Kirjanhan on kääntänyt jo vuonna 1964 Pentti Saarikoski, mutta koska kirja itse on todella monimutkainen, on sen eri käännöksissäkin merkittäviä eroja. Täten uusi käännös voi tuoda uusia ulottuvuuksia vanhaan klassikkoon.
James Joyce kuoli 13.1.1941. Suomessa ja Euroopassa tekijänoikeudet vanhenevat kuolinvuotta seuraavan 70 vuoden kuluttua. 1.1.2012 Joycen kaikkien teosten tekijänoikeudet raukeavat, jolloin Lehtokin voi julkaista tekemänsä käännöksen ilman, että siitä pitäisi sopia Joycen perikunnan kanssa.
Vastaavasti Opettajan tekijänoikeusoppaan sivulla 51 on valokuva Ville Vallgrenin patsaasta, jonka suoja-aika vanheni pari viikkoa ennen kirjan julkaisua.